Monday, November 30, 2020

Jita Matthew and Pumpkin Pie

 As we were enjoying pumpkin pie on Thanksgiving Day in America, the book of Matthew was being published in Tanzania. It was published in the city of Dar es Salaam and then loaded onto a truck for the journey to Musoma. It's only 745 miles, but the trip can take a few days because of road conditions, breakdowns, and bandits. Pray that the books arrive safely in Musoma and then into the hands of the Jita people!

Tuesday, November 24, 2020

We're thankful for...1 Corinthians!


 During this Thanksgiving season, we're thankful that we finished the final checks on the book of 1 Corinthians in Jita! Now the Jita people can know that:

Abhaanu bhanu abhabhura abharora ati emisango ja Kirisito okufwa ku‑musarabha ni ja echimuumu, nawe kw‑iswe bhanu echichunguka, emisango ejo nigo amanaga ga Nyamuwanga.

The message of the cross is foolish to those who are headed for destruction! But we who are being saved know it is the very power of God. (1 Corinthians 1:18)

We're also thankful that we have now finished 25 books of the New Testament!!


This amazing progress is only possible because of faithful prayer and financial partners like you. Thank you for your kindness and generosity! We love you all.


Wednesday, November 18, 2020

Those Troublesome Time Zones


This is complicated. The Jita translators in Tanzania are 8 hours ahead of me in Michigan. But we've been able to adjust our schedules so that we can maximize our time together by Zoom or Skype. We spend a few hours together in the morning (my morning, their afternoon), and then in my afternoon I work ahead in the translation, preparing questions for the following day. I'm thankful that we've found a good rhythm.

But now we're trying to publish the book of Matthew in the Jita language. We finished the Jita translation of the book, but it's stuck in our translation software. We need a typesetter to format the text into a nice PDF and insert page numbers and illustrations and maps, etc. Our typesetter is currently in her home country of New Zealand because of the pandemic. She is 17 hours ahead of me in Michigan. So the best time for me to communicate with her is in the evening. We discuss formatting issues in the evening, and then in the following morning I discuss them with the translators, so that I can then give the answers to the typesetter that evening. 

It's very complicated, but we praise God that we have now finished typesetting the book of Matthew!! It's ready to be sent to the print shop in Tanzania. 

Thank you for your prayers!

Thursday, November 12, 2020

Seeing Double

comparing versions of Jita Matthew
It feels like I'm seeing double! 

We're in the final stages of printing the book of Matthew in the Jita language. I'm going back and forth a lot with the typesetter. (the typesetter takes our raw translation data and formats it for the printer) When the typesetter sends me a revised version, I have to compare it line by line with the previous version to make sure that all of our requested changes have been made and also to make sure that no new errors creep in. It's extremely slow work, but it's worth it! We want to make sure that the Jita people have a clear and accurate translation.

Please keep praying for us.